Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Tanska-Latina - Drøm som skulle du leve for evigt, lev som skulle dø i dag.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause - Jokapäiväinen elämä
Otsikko
Drøm som skulle du leve for evigt, lev som skulle dø i dag.
Teksti
Lähettäjä
clausboy92
Alkuperäinen kieli: Tanska
Drøm som skulle du leve for evigt, lev som skulle du dø i dag.
Huomioita käännöksestä
Bridge: 'Dream as if you should live forever, live as if you should die today./gamine.
Otsikko
Somnia ut si tibi in perpetuum vivendum sit...
Käännös
Latina
Kääntäjä
Aneta B.
Kohdekieli: Latina
Somnia ut si tibi in perpetuum vivendum sit, sic vive tamquam hodie tibi moriendum sit.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Efylove
- 27 Kesäkuu 2011 20:49