Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Espanja - olamasi gereken olur
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
olamasi gereken olur
Teksti
Lähettäjä
rociom
Alkuperäinen kieli: Turkki
Olması gereken olur.
Otsikko
Pasa lo que tiene que pasar.
Käännös
Espanja
Kääntäjä
sidar
Kohdekieli: Espanja
Pasa lo que tiene que pasar.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Isildur__
- 8 Elokuu 2011 13:26
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
26 Heinäkuu 2011 14:54
Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
Here too, please!
CC:
cheesecake
7 Elokuu 2011 14:54
Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
Also here! Thanks
CC:
minuet
Sunnybebek
44hazal44
Bilge Ertan
handyy
cheesecake
7 Elokuu 2011 21:44
Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
What has to happen, happens.
8 Elokuu 2011 00:16
Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Hi,
I think rollingmaster's bridge gives the meaning:
"What is supposed to happen, happens.