Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Englanti - L'avenir nous tourmente, le passé nous retient.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirjallisuus - Kulttuuri
Otsikko
L'avenir nous tourmente, le passé nous retient.
Teksti
Lähettäjä
persephone the nightmare
Alkuperäinen kieli: Ranska
"L'avenir nous tourmente, le passé nous retient. C'est pour ça que le présent nous échappe..."
Huomioita käännöksestä
Citation de Gustave Flaubert (d'où les guillemets)
Otsikko
gustave flaubert
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Ionut Andrei
Kohdekieli: Englanti
"The future torments us; the past holds us back. This is why the present escapes us..."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lein
- 9 Helmikuu 2012 17:27