Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Hollanti - iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok...
Teksti
Lähettäjä
vickske
Alkuperäinen kieli: Turkki
iyi geceler bir tanem.
Yemin etmek ben seni çok seviyorum
Otsikko
Welterusten, hou van je
Käännös
Hollanti
Kääntäjä
Milano
Kohdekieli: Hollanti
Welterusten schatje.
Ik zweer het ik hou heel veel van je.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Chantal
- 10 Joulukuu 2006 08:04
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
25 Syyskuu 2007 13:24
iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Can you bridge me, please? Thank you.
CC:
Chantal
Martijn
26 Syyskuu 2007 05:30
Chantal
Viestien lukumäärä: 878
Good night my love (actually it says my little love)
I love you very much, I swear
30 Syyskuu 2007 09:07
Milano
Viestien lukumäärä: 2
It doesn't say my little love.
Bir tanem means= My love.
Bir=1
Tanem=kind.
Figuratively it says 1 of a kind love.
but it just means my love.
2 Lokakuu 2007 07:36
iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Thank you, very much.
CC:
Chantal
2 Lokakuu 2007 18:14
Chantal
Viestien lukumäärä: 878
I translated it from the Dutch and not from the Turkish version Milano, but you're right, that's what it says in the Turkish version