Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - I want to say I love you but I'm scared

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRanskaItalia

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
I want to say I love you but I'm scared
Teksti
Lähettäjä nava91
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä makeuseof

I want to say I love you but I'm scared

Otsikko
Je veux dire " je t'aime ",mais j'ai peur
Käännös
Ranska

Kääntäjä CocoT
Kohdekieli: Ranska

Je veux dire "je t'aime", mais j'ai peur.
Huomioita käännöksestä
- "je voudrais" (I would like to) rather than "je veux" (I want to) would work, too (and might actually even be better). In French, "je veux te dire que je t'aime" can indeed in itself be a declaration of love and amount simply to "I love you".
- Note: I wasn't sure if the English version meant "to tell [you]" when it said "say". If the person speaking is not addressing the loved one directly, then the translation "Je veux dire 'je t'aime', mais j'ai peur" would work (notice the quotation marks to make it clearer).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 20 Helmikuu 2007 15:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Helmikuu 2007 18:17

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
direct du turc : "Je t'aime dire je veux mais j'ai peur"

17 Helmikuu 2007 18:19

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Le gars ou la fille dit peut-être cela à un tiers

17 Helmikuu 2007 18:19

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Justement parcequ'il(elle) a peur de le dire à la personne aimée?