Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Ciao la sono come?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiArabia

Kategoria Kirje / Sähköposti - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ciao la sono come?
Teksti
Lähettäjä KingOfLove
Alkuperäinen kieli: Italia

Ciao la sono come? voglio la chiedere perche lei vuole punire suo figlio bello. soddisfa non lo punisce perche l'amo e non lo merita.

Otsikko
Hello, how are you?
Käännös
Englanti

Kääntäjä elesam
Kohdekieli: Englanti

Hello, how are you? I want to ask you why are you going to punish your handsome son. Satisfy me, don't punish him because I love him and he doesn't deserve it.
Huomioita käännöksestä
Spero di aver capito bene il senso del testo italiano.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 13 Heinäkuu 2007 18:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Heinäkuu 2007 07:29

elesam
Viestien lukumäärä: 11
Il testo in italiano non è scritto in modo corretto e quindi la traduzione può essere fatta solo tentando di intuire quale sia la forma italiana corretta.

13 Heinäkuu 2007 07:06

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Xini, what did she say? Is the text written in dialect or something?

CC: Xini

13 Heinäkuu 2007 10:38

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
"Text not correctly written, so the Italian transaltion is tryng to catch the sense of it".

Personally I agree and I think it can be a good try.
I put on Meaning only.

13 Heinäkuu 2007 18:17

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Thanks - I accepted it.