Käännös - Italia-Englanti - Ciao la sono come?Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Kirje / Sähköposti - Jokapäiväinen elämä Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | | Alkuperäinen kieli: Italia
Ciao la sono come? voglio la chiedere perche lei vuole punire suo figlio bello. soddisfa non lo punisce perche l'amo e non lo merita. |
|
| | KäännösEnglanti Kääntäjä elesam | Kohdekieli: Englanti
Hello, how are you? I want to ask you why are you going to punish your handsome son. Satisfy me, don't punish him because I love him and he doesn't deserve it. | | Spero di aver capito bene il senso del testo italiano. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 13 Heinäkuu 2007 18:16
Viimeinen viesti | | | | | 12 Heinäkuu 2007 07:29 | | | Il testo in italiano non è scritto in modo corretto e quindi la traduzione può essere fatta solo tentando di intuire quale sia la forma italiana corretta. | | | 13 Heinäkuu 2007 07:06 | | | Xini, what did she say? Is the text written in dialect or something? CC: Xini | | | 13 Heinäkuu 2007 10:38 | | XiniViestien lukumäärä: 1655 | "Text not correctly written, so the Italian transaltion is tryng to catch the sense of it".
Personally I agree and I think it can be a good try.
I put on Meaning only. | | | 13 Heinäkuu 2007 18:17 | | | |
|
|