Übersetzung - Italienisch-Englisch - Ciao la sono come?momentaner Status Übersetzung
Kategorie Brief / Email - Tägliches Leben Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | | | Herkunftssprache: Italienisch
Ciao la sono come? voglio la chiedere perche lei vuole punire suo figlio bello. soddisfa non lo punisce perche l'amo e non lo merita. |
|
| | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von elesam | Zielsprache: Englisch
Hello, how are you? I want to ask you why are you going to punish your handsome son. Satisfy me, don't punish him because I love him and he doesn't deserve it. | Bemerkungen zur Übersetzung | Spero di aver capito bene il senso del testo italiano. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 13 Juli 2007 18:16
Letzte Beiträge | | | | | 12 Juli 2007 07:29 | | | Il testo in italiano non è scritto in modo corretto e quindi la traduzione può essere fatta solo tentando di intuire quale sia la forma italiana corretta. | | | 13 Juli 2007 07:06 | | | Xini, what did she say? Is the text written in dialect or something? CC: Xini | | | 13 Juli 2007 10:38 | | XiniAnzahl der Beiträge: 1655 | "Text not correctly written, so the Italian transaltion is tryng to catch the sense of it".
Personally I agree and I think it can be a good try.
I put on Meaning only. | | | 13 Juli 2007 18:17 | | | |
|
|