Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Brasilianportugali - minha querida annick ester conr nuritas saudades...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
minha querida annick ester conr nuritas saudades...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
HAAS
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
minha querida annick ester conr nuritas saudades de você e do sr xavier e espero anciosa todos os dias o momento de revê-los de novo o erwann é incrivel ele nàs podria ser melhor ele é à alegria de nossas vidas Mando un abraço a todos... Adoro todos vocês cour carinho conr saudades
Huomioita käännöksestä
Merci de traduire cette lettre
Viimeksi toimittanut
Francky5591
- 4 Elokuu 2007 11:30
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Elokuu 2007 11:19
guilon
Viestien lukumäärä: 1549
This one has several mistakes. It should be edited or put into meaning only.
4 Elokuu 2007 11:31
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
thanks for the notification, guilon, I put it in "meaning only"
4 Elokuu 2007 13:22
HAAS
Viestien lukumäärä: 1
abandonner la traduction