Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Romania - sono un po arrabbiata con te,ma ti voglio bene
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sono un po arrabbiata con te,ma ti voglio bene
Teksti
Lähettäjä
SELVAGGIA91025
Alkuperäinen kieli: Italia
sono un po arrabbiata con te,ma ti voglio bene
Otsikko
Sunt puţin supărată pe tine, dar te iubesc.
Käännös
Romania
Kääntäjä
Freya
Kohdekieli: Romania
Sunt puţin supărată pe tine, dar te iubesc.
Huomioita käännöksestä
* "ti voglio bene" mai poate fi tradus şi prin "îţi vreau binele" / "îţi doresc binele", dar, de obicei, se traduce prin "te iubesc".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
iepurica
- 22 Syyskuu 2007 22:09