Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Romania - sono un po arrabbiata con te,ma ti voglio bene

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiRomania

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sono un po arrabbiata con te,ma ti voglio bene
Teksti
Lähettäjä SELVAGGIA91025
Alkuperäinen kieli: Italia

sono un po arrabbiata con te,ma ti voglio bene

Otsikko
Sunt puţin supărată pe tine, dar te iubesc.
Käännös
Romania

Kääntäjä Freya
Kohdekieli: Romania

Sunt puţin supărată pe tine, dar te iubesc.
Huomioita käännöksestä
* "ti voglio bene" mai poate fi tradus şi prin "îţi vreau binele" / "îţi doresc binele", dar, de obicei, se traduce prin "te iubesc".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 22 Syyskuu 2007 22:09