Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Rumænsk - aparat

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskRumænsk

Kategori Forklaringer - Sundhed / Medicin

Titel
aparat
Tekst
Tilmeldt af bubblegirlcora
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

For low frequency current, the ingoing end is positive and the outgoing end negative. A positive end can excite the nerve system and activate
paralysis nerve and muscle, a negative one, on the other hand, can inhibit a nerve system and bring an abirritation and tranquilization effect.

Titel
aparat
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af Freya
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Pentru un curent de frecvenţă joasă, inputul este pozitiv şi outputul este negativ. Capătul pozitiv poate excita sistemul nervos şi activa paralizia nervoasă şi musculară, iar capătul negativ, pe de altă parte, poate inhiba sistemul nervos, provocând atonie şi având un efect de calmare.
Bemærkninger til oversættelsen
"ingoing/outgoing end" = "capătul care intră/care iese.
"abirritation" ="atonie", "iritabilitate redusă", opusul iritabilităţii;
Senest valideret eller redigeret af iepurica - 19 Januar 2008 20:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 Januar 2008 23:00

iepurica
Antal indlæg: 2102
În primul rând nu este vorba de "curent cu frecvenţă joasă", ci "curent de frecvenţă joasă". Apoi, nu poţi traduce "ingoing end" prin "capătul dinspre interior", eu as fi tradus prin "input". Acelaşi lucru valabil şi pentru "outgoing end".

20 Januar 2008 07:00

Freya
Antal indlæg: 1910
Mă gândeam eu că ceva nu e chiar corect formulat. Oricum, nu prea mă pricep la chestii tehnice.

20 Januar 2008 21:29

iepurica
Antal indlæg: 2102
E ok, de apreciat că încerci.