Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Romeno - aparat

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsRomeno

Categoria Explicações - Saúde / Medicina

Título
aparat
Texto
Enviado por bubblegirlcora
Língua de origem: Inglês

For low frequency current, the ingoing end is positive and the outgoing end negative. A positive end can excite the nerve system and activate
paralysis nerve and muscle, a negative one, on the other hand, can inhibit a nerve system and bring an abirritation and tranquilization effect.

Título
aparat
Tradução
Romeno

Traduzido por Freya
Língua alvo: Romeno

Pentru un curent de frecvenţă joasă, inputul este pozitiv şi outputul este negativ. Capătul pozitiv poate excita sistemul nervos şi activa paralizia nervoasă şi musculară, iar capătul negativ, pe de altă parte, poate inhiba sistemul nervos, provocând atonie şi având un efect de calmare.
Notas sobre a tradução
"ingoing/outgoing end" = "capătul care intră/care iese.
"abirritation" ="atonie", "iritabilitate redusă", opusul iritabilităţii;
Última validação ou edição por iepurica - 19 Janeiro 2008 20:51





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Janeiro 2008 23:00

iepurica
Número de mensagens: 2102
În primul rând nu este vorba de "curent cu frecvenţă joasă", ci "curent de frecvenţă joasă". Apoi, nu poţi traduce "ingoing end" prin "capătul dinspre interior", eu as fi tradus prin "input". Acelaşi lucru valabil şi pentru "outgoing end".

20 Janeiro 2008 07:00

Freya
Número de mensagens: 1910
Mă gândeam eu că ceva nu e chiar corect formulat. Oricum, nu prea mă pricep la chestii tehnice.

20 Janeiro 2008 21:29

iepurica
Número de mensagens: 2102
E ok, de apreciat că încerci.