Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Romence - aparat

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceRomence

Kategori Açıklamalar - Saglik / Ilaç

Başlık
aparat
Metin
Öneri bubblegirlcora
Kaynak dil: İngilizce

For low frequency current, the ingoing end is positive and the outgoing end negative. A positive end can excite the nerve system and activate
paralysis nerve and muscle, a negative one, on the other hand, can inhibit a nerve system and bring an abirritation and tranquilization effect.

Başlık
aparat
Tercüme
Romence

Çeviri Freya
Hedef dil: Romence

Pentru un curent de frecvenţă joasă, inputul este pozitiv şi outputul este negativ. Capătul pozitiv poate excita sistemul nervos şi activa paralizia nervoasă şi musculară, iar capătul negativ, pe de altă parte, poate inhiba sistemul nervos, provocând atonie şi având un efect de calmare.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"ingoing/outgoing end" = "capătul care intră/care iese.
"abirritation" ="atonie", "iritabilitate redusă", opusul iritabilităţii;
En son iepurica tarafından onaylandı - 19 Ocak 2008 20:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Ocak 2008 23:00

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
În primul rând nu este vorba de "curent cu frecvenţă joasă", ci "curent de frecvenţă joasă". Apoi, nu poţi traduce "ingoing end" prin "capătul dinspre interior", eu as fi tradus prin "input". Acelaşi lucru valabil şi pentru "outgoing end".

20 Ocak 2008 07:00

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Mă gândeam eu că ceva nu e chiar corect formulat. Oricum, nu prea mă pricep la chestii tehnice.

20 Ocak 2008 21:29

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
E ok, de apreciat că încerci.