Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Rumensk - aparat

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskRumensk

Kategori Forklaringer - Helse / medisin

Tittel
aparat
Tekst
Skrevet av bubblegirlcora
Kildespråk: Engelsk

For low frequency current, the ingoing end is positive and the outgoing end negative. A positive end can excite the nerve system and activate
paralysis nerve and muscle, a negative one, on the other hand, can inhibit a nerve system and bring an abirritation and tranquilization effect.

Tittel
aparat
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av Freya
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Pentru un curent de frecvenţă joasă, inputul este pozitiv şi outputul este negativ. Capătul pozitiv poate excita sistemul nervos şi activa paralizia nervoasă şi musculară, iar capătul negativ, pe de altă parte, poate inhiba sistemul nervos, provocând atonie şi având un efect de calmare.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"ingoing/outgoing end" = "capătul care intră/care iese.
"abirritation" ="atonie", "iritabilitate redusă", opusul iritabilităţii;
Senest vurdert og redigert av iepurica - 19 Januar 2008 20:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Januar 2008 23:00

iepurica
Antall Innlegg: 2102
În primul rând nu este vorba de "curent cu frecvenţă joasă", ci "curent de frecvenţă joasă". Apoi, nu poţi traduce "ingoing end" prin "capătul dinspre interior", eu as fi tradus prin "input". Acelaşi lucru valabil şi pentru "outgoing end".

20 Januar 2008 07:00

Freya
Antall Innlegg: 1910
Mă gândeam eu că ceva nu e chiar corect formulat. Oricum, nu prea mă pricep la chestii tehnice.

20 Januar 2008 21:29

iepurica
Antall Innlegg: 2102
E ok, de apreciat că încerci.