Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-루마니아어 - aparat

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어루마니아어

분류 설명들 - 건강 / 의학

제목
aparat
본문
bubblegirlcora에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

For low frequency current, the ingoing end is positive and the outgoing end negative. A positive end can excite the nerve system and activate
paralysis nerve and muscle, a negative one, on the other hand, can inhibit a nerve system and bring an abirritation and tranquilization effect.

제목
aparat
번역
루마니아어

Freya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Pentru un curent de frecvenţă joasă, inputul este pozitiv şi outputul este negativ. Capătul pozitiv poate excita sistemul nervos şi activa paralizia nervoasă şi musculară, iar capătul negativ, pe de altă parte, poate inhiba sistemul nervos, provocând atonie şi având un efect de calmare.
이 번역물에 관한 주의사항
"ingoing/outgoing end" = "capătul care intră/care iese.
"abirritation" ="atonie", "iritabilitate redusă", opusul iritabilităţii;
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 19일 20:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 19일 23:00

iepurica
게시물 갯수: 2102
În primul rând nu este vorba de "curent cu frecvenţă joasă", ci "curent de frecvenţă joasă". Apoi, nu poţi traduce "ingoing end" prin "capătul dinspre interior", eu as fi tradus prin "input". Acelaşi lucru valabil şi pentru "outgoing end".

2008년 1월 20일 07:00

Freya
게시물 갯수: 1910
Mă gândeam eu că ceva nu e chiar corect formulat. Oricum, nu prea mă pricep la chestii tehnice.

2008년 1월 20일 21:29

iepurica
게시물 갯수: 2102
E ok, de apreciat că încerci.