Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Romanisht - aparat

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtRomanisht

Kategori Shpjegime - Shëndet / Mjekësi

Titull
aparat
Tekst
Prezantuar nga bubblegirlcora
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

For low frequency current, the ingoing end is positive and the outgoing end negative. A positive end can excite the nerve system and activate
paralysis nerve and muscle, a negative one, on the other hand, can inhibit a nerve system and bring an abirritation and tranquilization effect.

Titull
aparat
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga Freya
Përkthe në: Romanisht

Pentru un curent de frecvenţă joasă, inputul este pozitiv şi outputul este negativ. Capătul pozitiv poate excita sistemul nervos şi activa paralizia nervoasă şi musculară, iar capătul negativ, pe de altă parte, poate inhiba sistemul nervos, provocând atonie şi având un efect de calmare.
Vërejtje rreth përkthimit
"ingoing/outgoing end" = "capătul care intră/care iese.
"abirritation" ="atonie", "iritabilitate redusă", opusul iritabilităţii;
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 19 Janar 2008 20:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Janar 2008 23:00

iepurica
Numri i postimeve: 2102
În primul rând nu este vorba de "curent cu frecvenţă joasă", ci "curent de frecvenţă joasă". Apoi, nu poţi traduce "ingoing end" prin "capătul dinspre interior", eu as fi tradus prin "input". Acelaşi lucru valabil şi pentru "outgoing end".

20 Janar 2008 07:00

Freya
Numri i postimeve: 1910
Mă gândeam eu că ceva nu e chiar corect formulat. Oricum, nu prea mă pricep la chestii tehnice.

20 Janar 2008 21:29

iepurica
Numri i postimeve: 2102
E ok, de apreciat că încerci.