Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Rumunjski - aparat

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiRumunjski

Kategorija Objašnjenja - Zdravlje / Medicina

Naslov
aparat
Tekst
Poslao bubblegirlcora
Izvorni jezik: Engleski

For low frequency current, the ingoing end is positive and the outgoing end negative. A positive end can excite the nerve system and activate
paralysis nerve and muscle, a negative one, on the other hand, can inhibit a nerve system and bring an abirritation and tranquilization effect.

Naslov
aparat
Prevođenje
Rumunjski

Preveo Freya
Ciljni jezik: Rumunjski

Pentru un curent de frecvenţă joasă, inputul este pozitiv şi outputul este negativ. Capătul pozitiv poate excita sistemul nervos şi activa paralizia nervoasă şi musculară, iar capătul negativ, pe de altă parte, poate inhiba sistemul nervos, provocând atonie şi având un efect de calmare.
Primjedbe o prijevodu
"ingoing/outgoing end" = "capătul care intră/care iese.
"abirritation" ="atonie", "iritabilitate redusă", opusul iritabilităţii;
Posljednji potvrdio i uredio iepurica - 19 siječanj 2008 20:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 siječanj 2008 23:00

iepurica
Broj poruka: 2102
În primul rând nu este vorba de "curent cu frecvenţă joasă", ci "curent de frecvenţă joasă". Apoi, nu poţi traduce "ingoing end" prin "capătul dinspre interior", eu as fi tradus prin "input". Acelaşi lucru valabil şi pentru "outgoing end".

20 siječanj 2008 07:00

Freya
Broj poruka: 1910
Mă gândeam eu că ceva nu e chiar corect formulat. Oricum, nu prea mă pricep la chestii tehnice.

20 siječanj 2008 21:29

iepurica
Broj poruka: 2102
E ok, de apreciat că încerci.