Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Rumano - aparat

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésRumano

Categoría Explicaciones - Salud / Medicina

Título
aparat
Texto
Propuesto por bubblegirlcora
Idioma de origen: Inglés

For low frequency current, the ingoing end is positive and the outgoing end negative. A positive end can excite the nerve system and activate
paralysis nerve and muscle, a negative one, on the other hand, can inhibit a nerve system and bring an abirritation and tranquilization effect.

Título
aparat
Traducción
Rumano

Traducido por Freya
Idioma de destino: Rumano

Pentru un curent de frecvenţă joasă, inputul este pozitiv şi outputul este negativ. Capătul pozitiv poate excita sistemul nervos şi activa paralizia nervoasă şi musculară, iar capătul negativ, pe de altă parte, poate inhiba sistemul nervos, provocând atonie şi având un efect de calmare.
Nota acerca de la traducción
"ingoing/outgoing end" = "capătul care intră/care iese.
"abirritation" ="atonie", "iritabilitate redusă", opusul iritabilităţii;
Última validación o corrección por iepurica - 19 Enero 2008 20:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Enero 2008 23:00

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
În primul rând nu este vorba de "curent cu frecvenţă joasă", ci "curent de frecvenţă joasă". Apoi, nu poţi traduce "ingoing end" prin "capătul dinspre interior", eu as fi tradus prin "input". Acelaşi lucru valabil şi pentru "outgoing end".

20 Enero 2008 07:00

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Mă gândeam eu că ceva nu e chiar corect formulat. Oricum, nu prea mă pricep la chestii tehnice.

20 Enero 2008 21:29

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
E ok, de apreciat că încerci.