Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Portugisisk - seni seviyorum. benimle evlenir misin?
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
seni seviyorum. benimle evlenir misin?
Tekst
Tilmeldt af
klanabi
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
seni seviyorum. benimle evlenir misin?
Titel
Amo-te. Você quer casar comigo?
Oversættelse
Portugisisk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk
Amo-te. Queres casar comigo?
Bemærkninger til oversættelsen
literaly : Amo-te. Casas comigo?
Senest valideret eller redigeret af
Sweet Dreams
- 12 Marts 2008 16:50
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
5 Marts 2008 15:56
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Hi Smy! Does the source text says: " I love you. Do you marry me?"
CC:
smy
12 Marts 2008 14:14
smy
Antal indlæg: 2481
yes it does
but "would you.." is better than "do you"