Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Portugais - seni seviyorum. benimle evlenir misin?
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
seni seviyorum. benimle evlenir misin?
Texte
Proposé par
klanabi
Langue de départ: Turc
seni seviyorum. benimle evlenir misin?
Titre
Amo-te. Você quer casar comigo?
Traduction
Portugais
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Portugais
Amo-te. Queres casar comigo?
Commentaires pour la traduction
literaly : Amo-te. Casas comigo?
Dernière édition ou validation par
Sweet Dreams
- 12 Mars 2008 16:50
Derniers messages
Auteur
Message
5 Mars 2008 15:56
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Hi Smy! Does the source text says: " I love you. Do you marry me?"
CC:
smy
12 Mars 2008 14:14
smy
Nombre de messages: 2481
yes it does
but "would you.." is better than "do you"