Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Portugiesisch - seni seviyorum. benimle evlenir misin?
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
seni seviyorum. benimle evlenir misin?
Text
Übermittelt von
klanabi
Herkunftssprache: Türkisch
seni seviyorum. benimle evlenir misin?
Titel
Amo-te. Você quer casar comigo?
Übersetzung
Portugiesisch
Übersetzt von
turkishmiss
Zielsprache: Portugiesisch
Amo-te. Queres casar comigo?
Bemerkungen zur Übersetzung
literaly : Amo-te. Casas comigo?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Sweet Dreams
- 12 März 2008 16:50
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
5 März 2008 15:56
Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Hi Smy! Does the source text says: " I love you. Do you marry me?"
CC:
smy
12 März 2008 14:14
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
yes it does
but "would you.." is better than "do you"