Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Portugués - seni seviyorum. benimle evlenir misin?
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
seni seviyorum. benimle evlenir misin?
Texto
Propuesto por
klanabi
Idioma de origen: Turco
seni seviyorum. benimle evlenir misin?
Título
Amo-te. Você quer casar comigo?
Traducción
Portugués
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Portugués
Amo-te. Queres casar comigo?
Nota acerca de la traducción
literaly : Amo-te. Casas comigo?
Última validación o corrección por
Sweet Dreams
- 12 Marzo 2008 16:50
Último mensaje
Autor
Mensaje
5 Marzo 2008 15:56
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Hi Smy! Does the source text says: " I love you. Do you marry me?"
CC:
smy
12 Marzo 2008 14:14
smy
Cantidad de envíos: 2481
yes it does
but "would you.." is better than "do you"