쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-포르투갈어 - seni seviyorum. benimle evlenir misin?
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
seni seviyorum. benimle evlenir misin?
본문
klanabi
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
seni seviyorum. benimle evlenir misin?
제목
Amo-te. Você quer casar comigo?
번역
포르투갈어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어
Amo-te. Queres casar comigo?
이 번역물에 관한 주의사항
literaly : Amo-te. Casas comigo?
Sweet Dreams
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 12일 16:50
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 3월 5일 15:56
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Hi Smy! Does the source text says: " I love you. Do you marry me?"
CC:
smy
2008년 3월 12일 14:14
smy
게시물 갯수: 2481
yes it does
but "would you.." is better than "do you"