Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Portugisisk - seni seviyorum. benimle evlenir misin?
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
seni seviyorum. benimle evlenir misin?
Tekst
Skrevet av
klanabi
Kildespråk: Tyrkisk
seni seviyorum. benimle evlenir misin?
Tittel
Amo-te. Você quer casar comigo?
Oversettelse
Portugisisk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Portugisisk
Amo-te. Queres casar comigo?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
literaly : Amo-te. Casas comigo?
Senest vurdert og redigert av
Sweet Dreams
- 12 Mars 2008 16:50
Siste Innlegg
Av
Innlegg
5 Mars 2008 15:56
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Hi Smy! Does the source text says: " I love you. Do you marry me?"
CC:
smy
12 Mars 2008 14:14
smy
Antall Innlegg: 2481
yes it does
but "would you.." is better than "do you"