Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Svensk - un ángel

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskSvensk

Kategori Dagligliv - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
un ángel
Tekst
Tilmeldt af darco61
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

un ángel no está en mi mente, ella está como una
obsesión, arden mis sentidos y mi fantasía. me
imagino cuando llegue aquí, me imagino cuando yo
la estreche entre mis brazos, un largo abrazo, asi.
Bemærkninger til oversættelsen
diacritics edited <Lilian>

Titel
En ängel är inte i mina tankar
Oversættelse
Svensk

Oversat af pias
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

En ängel är inte i mina tankar, hon är där likt en besatthet, mitt förnuft och mina fantasier brinner. Jag föreställer mig när hon kommer hit, när jag håller henne i mina armar. En lång omfamning, så här.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 6 Maj 2008 15:03





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 April 2008 21:49

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
un ángel no está en mi mente = an angel is not in my mind

Right?

29 April 2008 22:19

pias
Antal indlæg: 8113
I guess that you are right about the word order Anita, but the meaning is still the same I think.

"En ängel är inte i min själ" sounds a bit strange to my ears.

Eller menar du "En ängel är inte i mina tankar" ?


29 April 2008 22:39

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
yes, I mean: En ängel är inte i mina tankar

(and yes, your´re right, it does indeed sound strange, also in the Spanish version....)

29 April 2008 22:42

pias
Antal indlæg: 8113
Tack för svaret Anita.

Pia,
jag ändrar detta, då det låter bättre att säga "mina tankar" istället för "min själ".