Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-Swedish - un ángel

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishSwedish

Category Daily life - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
un ángel
Text
Submitted by darco61
Source language: Spanish

un ángel no está en mi mente, ella está como una
obsesión, arden mis sentidos y mi fantasía. me
imagino cuando llegue aquí, me imagino cuando yo
la estreche entre mis brazos, un largo abrazo, asi.
Remarks about the translation
diacritics edited <Lilian>

Title
En ängel är inte i mina tankar
Translation
Swedish

Translated by pias
Target language: Swedish

En ängel är inte i mina tankar, hon är där likt en besatthet, mitt förnuft och mina fantasier brinner. Jag föreställer mig när hon kommer hit, när jag håller henne i mina armar. En lång omfamning, så här.
Last validated or edited by Francky5591 - 6 May 2008 15:03





Latest messages

Author
Message

29 April 2008 21:49

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
un ángel no está en mi mente = an angel is not in my mind

Right?

29 April 2008 22:19

pias
Number of messages: 8114
I guess that you are right about the word order Anita, but the meaning is still the same I think.

"En ängel är inte i min själ" sounds a bit strange to my ears.

Eller menar du "En ängel är inte i mina tankar" ?


29 April 2008 22:39

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
yes, I mean: En ängel är inte i mina tankar

(and yes, your´re right, it does indeed sound strange, also in the Spanish version....)

29 April 2008 22:42

pias
Number of messages: 8114
Tack för svaret Anita.

Pia,
jag ändrar detta, då det låter bättre att säga "mina tankar" istället för "min själ".