Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelsk

Titel
A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...
Tekst
Tilmeldt af zanpaktyu
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

A lua vermelha...
O raio dourado de K.
Estámos vivendo em um mundo em que K. é a lei.

"Meu nome nao importa.
Somente ela é importante.
Atravessarei diversas regioes
Enfrentarei florestas e descampados
Chuva e Sol
Mas levarei ela aonde reside Esperança
Aonde existirá chance para traze-la a vida
E ao chegar lá, nao importa o que tenha
de ser feito.
Bemærkninger til oversættelsen
Preferência para japonês e as 3 primeiras frases também terem em Romaji. Obrigado.

Titel
The red moon
Oversættelse
Engelsk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The red moon...
The golden beam of K.
We are living in a world where K. is the law.


My name doesn't matter.
She is the only who matters.
I'll go through many places
I'll face forests and waste grounds
Rain and Sun
But I'll take her where Hope resides
Where there will be a chance to bring her into life
And getting there, no matter what it takes.
Bemærkninger til oversættelsen
I translated "esperança" into "hope", but it may be a proper name.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 20 Maj 2008 22:41





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 Maj 2008 11:15

Lein
Antal indlæg: 3389
Word missing in the 5th line: she is the only ONE who matters (or the only THING if you like)