Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglisch

Titel
A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...
Text
Übermittelt von zanpaktyu
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

A lua vermelha...
O raio dourado de K.
Estámos vivendo em um mundo em que K. é a lei.

"Meu nome nao importa.
Somente ela é importante.
Atravessarei diversas regioes
Enfrentarei florestas e descampados
Chuva e Sol
Mas levarei ela aonde reside Esperança
Aonde existirá chance para traze-la a vida
E ao chegar lá, nao importa o que tenha
de ser feito.
Bemerkungen zur Übersetzung
Preferência para japonês e as 3 primeiras frases também terem em Romaji. Obrigado.

Titel
The red moon
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Englisch

The red moon...
The golden beam of K.
We are living in a world where K. is the law.


My name doesn't matter.
She is the only who matters.
I'll go through many places
I'll face forests and waste grounds
Rain and Sun
But I'll take her where Hope resides
Where there will be a chance to bring her into life
And getting there, no matter what it takes.
Bemerkungen zur Übersetzung
I translated "esperança" into "hope", but it may be a proper name.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 20 Mai 2008 22:41





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 Mai 2008 11:15

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Word missing in the 5th line: she is the only ONE who matters (or the only THING if you like)