Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגלית

שם
A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...
טקסט
נשלח על ידי zanpaktyu
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

A lua vermelha...
O raio dourado de K.
Estámos vivendo em um mundo em que K. é a lei.

"Meu nome nao importa.
Somente ela é importante.
Atravessarei diversas regioes
Enfrentarei florestas e descampados
Chuva e Sol
Mas levarei ela aonde reside Esperança
Aonde existirá chance para traze-la a vida
E ao chegar lá, nao importa o que tenha
de ser feito.
הערות לגבי התרגום
Preferência para japonês e as 3 primeiras frases também terem em Romaji. Obrigado.

שם
The red moon
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: אנגלית

The red moon...
The golden beam of K.
We are living in a world where K. is the law.


My name doesn't matter.
She is the only who matters.
I'll go through many places
I'll face forests and waste grounds
Rain and Sun
But I'll take her where Hope resides
Where there will be a chance to bring her into life
And getting there, no matter what it takes.
הערות לגבי התרגום
I translated "esperança" into "hope", but it may be a proper name.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 20 מאי 2008 22:41





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 מאי 2008 11:15

Lein
מספר הודעות: 3389
Word missing in the 5th line: she is the only ONE who matters (or the only THING if you like)