Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Inglés - A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoInglés

Título
A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...
Texto
Propuesto por zanpaktyu
Idioma de origen: Portugués brasileño

A lua vermelha...
O raio dourado de K.
Estámos vivendo em um mundo em que K. é a lei.

"Meu nome nao importa.
Somente ela é importante.
Atravessarei diversas regioes
Enfrentarei florestas e descampados
Chuva e Sol
Mas levarei ela aonde reside Esperança
Aonde existirá chance para traze-la a vida
E ao chegar lá, nao importa o que tenha
de ser feito.
Nota acerca de la traducción
Preferência para japonês e as 3 primeiras frases também terem em Romaji. Obrigado.

Título
The red moon
Traducción
Inglés

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Inglés

The red moon...
The golden beam of K.
We are living in a world where K. is the law.


My name doesn't matter.
She is the only who matters.
I'll go through many places
I'll face forests and waste grounds
Rain and Sun
But I'll take her where Hope resides
Where there will be a chance to bring her into life
And getting there, no matter what it takes.
Nota acerca de la traducción
I translated "esperança" into "hope", but it may be a proper name.
Última validación o corrección por Francky5591 - 20 Mayo 2008 22:41





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Mayo 2008 11:15

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Word missing in the 5th line: she is the only ONE who matters (or the only THING if you like)