Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngels

Titel
A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...
Tekst
Opgestuurd door zanpaktyu
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

A lua vermelha...
O raio dourado de K.
Estámos vivendo em um mundo em que K. é a lei.

"Meu nome nao importa.
Somente ela é importante.
Atravessarei diversas regioes
Enfrentarei florestas e descampados
Chuva e Sol
Mas levarei ela aonde reside Esperança
Aonde existirá chance para traze-la a vida
E ao chegar lá, nao importa o que tenha
de ser feito.
Details voor de vertaling
Preferência para japonês e as 3 primeiras frases também terem em Romaji. Obrigado.

Titel
The red moon
Vertaling
Engels

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Engels

The red moon...
The golden beam of K.
We are living in a world where K. is the law.


My name doesn't matter.
She is the only who matters.
I'll go through many places
I'll face forests and waste grounds
Rain and Sun
But I'll take her where Hope resides
Where there will be a chance to bring her into life
And getting there, no matter what it takes.
Details voor de vertaling
I translated "esperança" into "hope", but it may be a proper name.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 20 mei 2008 22:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 mei 2008 11:15

Lein
Aantal berichten: 3389
Word missing in the 5th line: she is the only ONE who matters (or the only THING if you like)