Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Английский

Статус
A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...
Tекст
Добавлено zanpaktyu
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

A lua vermelha...
O raio dourado de K.
Estámos vivendo em um mundo em que K. é a lei.

"Meu nome nao importa.
Somente ela é importante.
Atravessarei diversas regioes
Enfrentarei florestas e descampados
Chuva e Sol
Mas levarei ela aonde reside Esperança
Aonde existirá chance para traze-la a vida
E ao chegar lá, nao importa o que tenha
de ser feito.
Комментарии для переводчика
Preferência para japonês e as 3 primeiras frases também terem em Romaji. Obrigado.

Статус
The red moon
Перевод
Английский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Английский

The red moon...
The golden beam of K.
We are living in a world where K. is the law.


My name doesn't matter.
She is the only who matters.
I'll go through many places
I'll face forests and waste grounds
Rain and Sun
But I'll take her where Hope resides
Where there will be a chance to bring her into life
And getting there, no matter what it takes.
Комментарии для переводчика
I translated "esperança" into "hope", but it may be a proper name.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 20 Май 2008 22:41





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Май 2008 11:15

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Word missing in the 5th line: she is the only ONE who matters (or the only THING if you like)