Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسی

عنوان
A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...
متن
zanpaktyu پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

A lua vermelha...
O raio dourado de K.
Estámos vivendo em um mundo em que K. é a lei.

"Meu nome nao importa.
Somente ela é importante.
Atravessarei diversas regioes
Enfrentarei florestas e descampados
Chuva e Sol
Mas levarei ela aonde reside Esperança
Aonde existirá chance para traze-la a vida
E ao chegar lá, nao importa o que tenha
de ser feito.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Preferência para japonês e as 3 primeiras frases também terem em Romaji. Obrigado.

عنوان
The red moon
ترجمه
انگلیسی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The red moon...
The golden beam of K.
We are living in a world where K. is the law.


My name doesn't matter.
She is the only who matters.
I'll go through many places
I'll face forests and waste grounds
Rain and Sun
But I'll take her where Hope resides
Where there will be a chance to bring her into life
And getting there, no matter what it takes.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I translated "esperança" into "hope", but it may be a proper name.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 20 می 2008 22:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 می 2008 11:15

Lein
تعداد پیامها: 3389
Word missing in the 5th line: she is the only ONE who matters (or the only THING if you like)