Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEngleză

Titlu
A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...
Text
Înscris de zanpaktyu
Limba sursă: Portugheză braziliană

A lua vermelha...
O raio dourado de K.
Estámos vivendo em um mundo em que K. é a lei.

"Meu nome nao importa.
Somente ela é importante.
Atravessarei diversas regioes
Enfrentarei florestas e descampados
Chuva e Sol
Mas levarei ela aonde reside Esperança
Aonde existirá chance para traze-la a vida
E ao chegar lá, nao importa o que tenha
de ser feito.
Observaţii despre traducere
Preferência para japonês e as 3 primeiras frases também terem em Romaji. Obrigado.

Titlu
The red moon
Traducerea
Engleză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Engleză

The red moon...
The golden beam of K.
We are living in a world where K. is the law.


My name doesn't matter.
She is the only who matters.
I'll go through many places
I'll face forests and waste grounds
Rain and Sun
But I'll take her where Hope resides
Where there will be a chance to bring her into life
And getting there, no matter what it takes.
Observaţii despre traducere
I translated "esperança" into "hope", but it may be a proper name.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 20 Mai 2008 22:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Mai 2008 11:15

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Word missing in the 5th line: she is the only ONE who matters (or the only THING if you like)