Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingereza

Kichwa
A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...
Nakala
Tafsiri iliombwa na zanpaktyu
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

A lua vermelha...
O raio dourado de K.
Estámos vivendo em um mundo em que K. é a lei.

"Meu nome nao importa.
Somente ela é importante.
Atravessarei diversas regioes
Enfrentarei florestas e descampados
Chuva e Sol
Mas levarei ela aonde reside Esperança
Aonde existirá chance para traze-la a vida
E ao chegar lá, nao importa o que tenha
de ser feito.
Maelezo kwa mfasiri
Preferência para japonês e as 3 primeiras frases também terem em Romaji. Obrigado.

Kichwa
The red moon
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The red moon...
The golden beam of K.
We are living in a world where K. is the law.


My name doesn't matter.
She is the only who matters.
I'll go through many places
I'll face forests and waste grounds
Rain and Sun
But I'll take her where Hope resides
Where there will be a chance to bring her into life
And getting there, no matter what it takes.
Maelezo kwa mfasiri
I translated "esperança" into "hope", but it may be a proper name.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 20 Mei 2008 22:41





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Mei 2008 11:15

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Word missing in the 5th line: she is the only ONE who matters (or the only THING if you like)