Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Serbisk - sono in aula studio,stasera mangio pizza,tu?
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Hverdags
Titel
sono in aula studio,stasera mangio pizza,tu?
Tekst
Tilmeldt af
Roxyfragolina
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
sono in aula studio,stasera mangio pizza,tu?
Titel
Ja sam u Äitaonici
Oversættelse
Serbisk
Oversat af
imogilnitskaya
Sproget, der skal oversættes til: Serbisk
Ja sam u Äitaonici, veÄeras jedem picu, a ti?
Senest valideret eller redigeret af
Roller-Coaster
- 11 Juli 2008 17:49
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
11 Juli 2008 11:23
Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
U italijanskom jeziku licne zamenice (ja, ti, on...) nisu neophodne jer glagoli igraju njihovu ulogu, dok je u srpskom licna zamenica obavezna.
JA sam u (zvuci bolje) CITAONICI, veceras jedem picu, a ti?