Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Srpski - sono in aula studio,stasera mangio pizza,tu?
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Govorni jezik
Naslov
sono in aula studio,stasera mangio pizza,tu?
Tekst
Poslao
Roxyfragolina
Izvorni jezik: Talijanski
sono in aula studio,stasera mangio pizza,tu?
Naslov
Ja sam u Äitaonici
Prevođenje
Srpski
Preveo
imogilnitskaya
Ciljni jezik: Srpski
Ja sam u Äitaonici, veÄeras jedem picu, a ti?
Posljednji potvrdio i uredio
Roller-Coaster
- 11 srpanj 2008 17:49
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
11 srpanj 2008 11:23
Roller-Coaster
Broj poruka: 930
U italijanskom jeziku licne zamenice (ja, ti, on...) nisu neophodne jer glagoli igraju njihovu ulogu, dok je u srpskom licna zamenica obavezna.
JA sam u (zvuci bolje) CITAONICI, veceras jedem picu, a ti?