Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Serbe - sono in aula studio,stasera mangio pizza,tu?
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Language familier
Titre
sono in aula studio,stasera mangio pizza,tu?
Texte
Proposé par
Roxyfragolina
Langue de départ: Italien
sono in aula studio,stasera mangio pizza,tu?
Titre
Ja sam u Äitaonici
Traduction
Serbe
Traduit par
imogilnitskaya
Langue d'arrivée: Serbe
Ja sam u Äitaonici, veÄeras jedem picu, a ti?
Dernière édition ou validation par
Roller-Coaster
- 11 Juillet 2008 17:49
Derniers messages
Auteur
Message
11 Juillet 2008 11:23
Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
U italijanskom jeziku licne zamenice (ja, ti, on...) nisu neophodne jer glagoli igraju njihovu ulogu, dok je u srpskom licna zamenica obavezna.
JA sam u (zvuci bolje) CITAONICI, veceras jedem picu, a ti?