Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Italiensk-Serbisk - sono in aula studio,stasera mangio pizza,tu?
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligdags
Tittel
sono in aula studio,stasera mangio pizza,tu?
Tekst
Skrevet av
Roxyfragolina
Kildespråk: Italiensk
sono in aula studio,stasera mangio pizza,tu?
Tittel
Ja sam u Äitaonici
Oversettelse
Serbisk
Oversatt av
imogilnitskaya
Språket det skal oversettes til: Serbisk
Ja sam u Äitaonici, veÄeras jedem picu, a ti?
Senest vurdert og redigert av
Roller-Coaster
- 11 Juli 2008 17:49
Siste Innlegg
Av
Innlegg
11 Juli 2008 11:23
Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
U italijanskom jeziku licne zamenice (ja, ti, on...) nisu neophodne jer glagoli igraju njihovu ulogu, dok je u srpskom licna zamenica obavezna.
JA sam u (zvuci bolje) CITAONICI, veceras jedem picu, a ti?