Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Italiensk - Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskItaliensk

Titel
Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...
Tekst
Tilmeldt af lelle84
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Hej snygging, är ni i Stockholm nu?

Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien?
Bemærkninger til oversættelsen
Edits done by pias 080713

Before edits: "hej snygging är ni i sockholm nu?
vill du stana i sverge eller tänker du åka hem till italieni"

Titel
Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
Oversættelse
Italiensk

Oversat af lenab
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
Vuoi rimanere a Stoccolma o pensi di ritornare in Italia?
Senest valideret eller redigeret af ali84 - 14 Juli 2008 19:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 Juli 2008 14:50

ali84
Antal indlæg: 427
Ciao lenab, la prima frase va bene ma la seconda è da tradurre così:

°Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien? -> Vuoi rimanere in Svezia o pensi di ritornare in Italia?

(traduzione originale: Vuoi rimanere a Stoccolma oppure vai ritornare in Italia?)

14 Juli 2008 15:14

lenab
Antal indlæg: 1084
Grazie! " tänker åka" vuole dire anche "ska åka",ma "pensi di ritornare" deve essere giusto.