Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-ایتالیایی - Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیایتالیایی

عنوان
Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...
متن
lelle84 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Hej snygging, är ni i Stockholm nu?

Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Edits done by pias 080713

Before edits: "hej snygging är ni i sockholm nu?
vill du stana i sverge eller tänker du åka hem till italieni"

عنوان
Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
ترجمه
ایتالیایی

lenab ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
Vuoi rimanere a Stoccolma o pensi di ritornare in Italia?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ali84 - 14 جولای 2008 19:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 جولای 2008 14:50

ali84
تعداد پیامها: 427
Ciao lenab, la prima frase va bene ma la seconda è da tradurre così:

°Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien? -> Vuoi rimanere in Svezia o pensi di ritornare in Italia?

(traduzione originale: Vuoi rimanere a Stoccolma oppure vai ritornare in Italia?)

14 جولای 2008 15:14

lenab
تعداد پیامها: 1084
Grazie! " tänker åka" vuole dire anche "ska åka",ma "pensi di ritornare" deve essere giusto.