Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Italiană - Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăItaliană

Titlu
Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...
Text
Înscris de lelle84
Limba sursă: Suedeză

Hej snygging, är ni i Stockholm nu?

Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien?
Observaţii despre traducere
Edits done by pias 080713

Before edits: "hej snygging är ni i sockholm nu?
vill du stana i sverge eller tänker du åka hem till italieni"

Titlu
Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
Traducerea
Italiană

Tradus de lenab
Limba ţintă: Italiană

Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
Vuoi rimanere a Stoccolma o pensi di ritornare in Italia?
Validat sau editat ultima dată de către ali84 - 14 Iulie 2008 19:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Iulie 2008 14:50

ali84
Numărul mesajelor scrise: 427
Ciao lenab, la prima frase va bene ma la seconda è da tradurre così:

°Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien? -> Vuoi rimanere in Svezia o pensi di ritornare in Italia?

(traduzione originale: Vuoi rimanere a Stoccolma oppure vai ritornare in Italia?)

14 Iulie 2008 15:14

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Grazie! " tänker åka" vuole dire anche "ska åka",ma "pensi di ritornare" deve essere giusto.