Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Italiensk - Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskItaliensk

Tittel
Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...
Tekst
Skrevet av lelle84
Kildespråk: Svensk

Hej snygging, är ni i Stockholm nu?

Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Edits done by pias 080713

Before edits: "hej snygging är ni i sockholm nu?
vill du stana i sverge eller tänker du åka hem till italieni"

Tittel
Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av lenab
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
Vuoi rimanere a Stoccolma o pensi di ritornare in Italia?
Senest vurdert og redigert av ali84 - 14 Juli 2008 19:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Juli 2008 14:50

ali84
Antall Innlegg: 427
Ciao lenab, la prima frase va bene ma la seconda è da tradurre così:

°Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien? -> Vuoi rimanere in Svezia o pensi di ritornare in Italia?

(traduzione originale: Vuoi rimanere a Stoccolma oppure vai ritornare in Italia?)

14 Juli 2008 15:14

lenab
Antall Innlegg: 1084
Grazie! " tänker åka" vuole dire anche "ska åka",ma "pensi di ritornare" deve essere giusto.