Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Italienska - Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaItalienska

Titel
Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...
Text
Tillagd av lelle84
Källspråk: Svenska

Hej snygging, är ni i Stockholm nu?

Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien?
Anmärkningar avseende översättningen
Edits done by pias 080713

Before edits: "hej snygging är ni i sockholm nu?
vill du stana i sverge eller tänker du åka hem till italieni"

Titel
Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
Översättning
Italienska

Översatt av lenab
Språket som det ska översättas till: Italienska

Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
Vuoi rimanere a Stoccolma o pensi di ritornare in Italia?
Senast granskad eller redigerad av ali84 - 14 Juli 2008 19:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Juli 2008 14:50

ali84
Antal inlägg: 427
Ciao lenab, la prima frase va bene ma la seconda è da tradurre così:

°Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien? -> Vuoi rimanere in Svezia o pensi di ritornare in Italia?

(traduzione originale: Vuoi rimanere a Stoccolma oppure vai ritornare in Italia?)

14 Juli 2008 15:14

lenab
Antal inlägg: 1084
Grazie! " tänker åka" vuole dire anche "ska åka",ma "pensi di ritornare" deve essere giusto.