Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-إيطاليّ - Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديإيطاليّ

عنوان
Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...
نص
إقترحت من طرف lelle84
لغة مصدر: سويدي

Hej snygging, är ni i Stockholm nu?

Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien?
ملاحظات حول الترجمة
Edits done by pias 080713

Before edits: "hej snygging är ni i sockholm nu?
vill du stana i sverge eller tänker du åka hem till italieni"

عنوان
Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف lenab
لغة الهدف: إيطاليّ

Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
Vuoi rimanere a Stoccolma o pensi di ritornare in Italia?
آخر تصديق أو تحرير من طرف ali84 - 14 تموز 2008 19:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 تموز 2008 14:50

ali84
عدد الرسائل: 427
Ciao lenab, la prima frase va bene ma la seconda è da tradurre così:

°Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien? -> Vuoi rimanere in Svezia o pensi di ritornare in Italia?

(traduzione originale: Vuoi rimanere a Stoccolma oppure vai ritornare in Italia?)

14 تموز 2008 15:14

lenab
عدد الرسائل: 1084
Grazie! " tänker åka" vuole dire anche "ska åka",ma "pensi di ritornare" deve essere giusto.