Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-意大利语 - Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语意大利语

标题
Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...
正文
提交 lelle84
源语言: 瑞典语

Hej snygging, är ni i Stockholm nu?

Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien?
给这篇翻译加备注
Edits done by pias 080713

Before edits: "hej snygging är ni i sockholm nu?
vill du stana i sverge eller tänker du åka hem till italieni"

标题
Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
翻译
意大利语

翻译 lenab
目的语言: 意大利语

Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
Vuoi rimanere a Stoccolma o pensi di ritornare in Italia?
ali84认可或编辑 - 2008年 七月 14日 19:26





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 14日 14:50

ali84
文章总计: 427
Ciao lenab, la prima frase va bene ma la seconda è da tradurre così:

°Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien? -> Vuoi rimanere in Svezia o pensi di ritornare in Italia?

(traduzione originale: Vuoi rimanere a Stoccolma oppure vai ritornare in Italia?)

2008年 七月 14日 15:14

lenab
文章总计: 1084
Grazie! " tänker åka" vuole dire anche "ska åka",ma "pensi di ritornare" deve essere giusto.