Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Italia - Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiItalia

Otsikko
Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...
Teksti
Lähettäjä lelle84
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Hej snygging, är ni i Stockholm nu?

Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien?
Huomioita käännöksestä
Edits done by pias 080713

Before edits: "hej snygging är ni i sockholm nu?
vill du stana i sverge eller tänker du åka hem till italieni"

Otsikko
Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
Käännös
Italia

Kääntäjä lenab
Kohdekieli: Italia

Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
Vuoi rimanere a Stoccolma o pensi di ritornare in Italia?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ali84 - 14 Heinäkuu 2008 19:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Heinäkuu 2008 14:50

ali84
Viestien lukumäärä: 427
Ciao lenab, la prima frase va bene ma la seconda è da tradurre così:

°Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien? -> Vuoi rimanere in Svezia o pensi di ritornare in Italia?

(traduzione originale: Vuoi rimanere a Stoccolma oppure vai ritornare in Italia?)

14 Heinäkuu 2008 15:14

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Grazie! " tänker åka" vuole dire anche "ska åka",ma "pensi di ritornare" deve essere giusto.