Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Kesin olarak bilmiyorum.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Litteratur

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Kesin olarak bilmiyorum.
Tekst
Tilmeldt af snaaraouf
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Kesin olarak bilmiyorum.

Titel
I definitely don't know.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af lenab
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I definitely don't know.
Bemærkninger til oversættelsen
or: Most certainly I don't know
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 26 August 2008 17:39





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 August 2008 17:15

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Lenab,

I think your alternative sentence sounds better. What about making them switch places?

25 August 2008 18:14

lenab
Antal indlæg: 1084
Done.

25 August 2008 20:05

buketnur
Antal indlæg: 266
how is "I don't know certainly"?

25 August 2008 20:13

lenab
Antal indlæg: 1084
As I see it, it means that the person doesn't know, and that is certain. I think maybe there should be a stress on certainly. "Certainly I don't know." ?? what do you think??

26 August 2008 03:59

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Well in that case it may be:
"I don't certainly know"

That is: Certainly, it's not me who knows!

26 August 2008 16:32

lenab
Antal indlæg: 1084
I've been consulting my dictionary again, and I found a new way to put it.