Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Kesin olarak bilmiyorum.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه ادبيات

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Kesin olarak bilmiyorum.
متن
snaaraouf پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Kesin olarak bilmiyorum.

عنوان
I definitely don't know.
ترجمه
انگلیسی

lenab ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I definitely don't know.
ملاحظاتی درباره ترجمه
or: Most certainly I don't know
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 26 آگوست 2008 17:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 آگوست 2008 17:15

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Lenab,

I think your alternative sentence sounds better. What about making them switch places?

25 آگوست 2008 18:14

lenab
تعداد پیامها: 1084
Done.

25 آگوست 2008 20:05

buketnur
تعداد پیامها: 266
how is "I don't know certainly"?

25 آگوست 2008 20:13

lenab
تعداد پیامها: 1084
As I see it, it means that the person doesn't know, and that is certain. I think maybe there should be a stress on certainly. "Certainly I don't know." ?? what do you think??

26 آگوست 2008 03:59

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Well in that case it may be:
"I don't certainly know"

That is: Certainly, it's not me who knows!

26 آگوست 2008 16:32

lenab
تعداد پیامها: 1084
I've been consulting my dictionary again, and I found a new way to put it.