번역 - 터키어-영어 - Kesin olarak bilmiyorum.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 문학  이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | 원문 언어: 터키어
Kesin olarak bilmiyorum. |
|
| | | 번역될 언어: 영어
I definitely don't know. | | or: Most certainly I don't know |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 8월 25일 17:15 | | | Hi Lenab,
I think your alternative sentence sounds better. What about making them switch places? | | | 2008년 8월 25일 18:14 | | | Done.  | | | 2008년 8월 25일 20:05 | | | how is "I don't know certainly"? | | | 2008년 8월 25일 20:13 | | | As I see it, it means that the person doesn't know, and that is certain. I think maybe there should be a stress on certainly. "Certainly I don't know." ?? what do you think?? | | | 2008년 8월 26일 03:59 | | | Well in that case it may be:
"I don't certainly know"
That is: Certainly, it's not me who knows! | | | 2008년 8월 26일 16:32 | | | I've been consulting my dictionary again, and I found a new way to put it.  |
|
|