Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Kesin olarak bilmiyorum.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Literature

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Kesin olarak bilmiyorum.
Nakala
Tafsiri iliombwa na snaaraouf
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Kesin olarak bilmiyorum.

Kichwa
I definitely don't know.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lenab
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I definitely don't know.
Maelezo kwa mfasiri
or: Most certainly I don't know
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 26 Agosti 2008 17:39





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Agosti 2008 17:15

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Lenab,

I think your alternative sentence sounds better. What about making them switch places?

25 Agosti 2008 18:14

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Done.

25 Agosti 2008 20:05

buketnur
Idadi ya ujumbe: 266
how is "I don't know certainly"?

25 Agosti 2008 20:13

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
As I see it, it means that the person doesn't know, and that is certain. I think maybe there should be a stress on certainly. "Certainly I don't know." ?? what do you think??

26 Agosti 2008 03:59

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Well in that case it may be:
"I don't certainly know"

That is: Certainly, it's not me who knows!

26 Agosti 2008 16:32

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
I've been consulting my dictionary again, and I found a new way to put it.